영어표현 '내 의견을 말하다 - put in my two cents'?

시사-경제-교육-정치|2020. 4. 22. 20:09

미국 TV 드라마 및 영화를 보면 도대체 이해가 안 되는 표현이 있습니다. 비영어권 사람들에게는 매우 난감한 경우가 많은데, 이번에는 '내 의견을 말하다' 영어 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

Did you get to vote for the outfit? 그 의상의 선정에 관여했나요?

Hendricks : I kind of (  ), and they said, "Good idea!" 헨드릭스 : (내 의견을 말했더니) 그들이 "좋은 생각"이라고 말했다.

 

우리는 대부분 흔히 give one's opinion 또는 comment를 사용하지만, 헨드릭스는 put in my two cents을 사용했습니다. 단순하게 단어만으로 직역하면 '나의 2센트를 넣었다'정도인데, 비영어권 사람들에게는 어떻게 이게 '의견'이란 뜻으로 되었는지 정리해봤습니다.

 

미국 주화는 penny(1 cent), nickel(5 cents), dime(10 cents), quarter(25 cents)가 있고,  그중에서 cent는 그중 가장 낮은 단위입니다.

 

2cents

길거리에 굴러다녀도 어떤 사람도 거들떠보지 않는 한국의 1원 또는 10원짜리 동전처럼 매우 푸대접을 받는 신세입니다. 그래서 원래의 뜻은 '거의 가치 없는 의견'이라는 뜻으로 two cents' worth를 썼던 것으로 이것을 줄어 현재에는 two cents가 되었다고 합니다.

 

정책전문가 및 정치가들이 대북정책을 논하는데 전혀 모르는 문외한으로 한마디 던질 때 Just my two cents라고 운을 뗍니다. '그냥 생각나서 하는 말인데, 그저 개인적인 생각인데'라는 뜻으로 자신의 의견에 자신이 없을 때, 자신을 좀 겸손하게 낮출 때, 또는 의견을 부드럽게 전달하고자 할 때 표현합니다.

비슷한 표현 의미로 Let me give you my two cents' worth(내 생각을 말하자면), 또는 That's my two cents, for what it's worth(도움이 될지 모르지만 그게 내 생각이야)라고도 합니다.

 

two cents와 함께 쓰이는 동사로 put in, offer, add, send, give, say, tell someone, throw in 등으로 다양합니다.

 

I put in my two cents, but nobody paid attention(내 의견을 제시했는데 아무도 관심을 보이지 않았다).

 

I have given my two cents, so they know where I stand on the issue(내 의견을 말했으니까 그들은 그 문제에 관한 내 입장을 안다).

 

The two of us were talking, and he put in his two cents' worth also(우리 둘이 대화하는데 그도 끼어들어 자신의 의견을 말했다).

 

의견

하지만 현재 지금은 '가치가 없다'는 뉘앙스가 많이 퇴색돼 상대방에게 의견을 말해보라고 권유할 때도 이 표현을 사용합니다. Go ahead and put your two cents in(어떤 의견이라도 기탄없이 말해봐), if you've got two cents you'd like to throw in, let's hear it(의견이 있으면 한번 말해봐).

 

한편, 말 그대로 '사소한 것, 무가치한 것'이라는 의미도 있습니다. That poor woman doesn't have two cents to rub together는 '그 가난한 여자는 동전 한 푼 없다'는 의미로 '서로 맞대고 비빌 동전 두 개도 없다'는 뜻인데 '서로 맞대고 비빌 동전 한 푼 없다'는 비유가 은근히 재미있습니다. 물론 '동전 한 닢도 없다'는 직접적인 표현도 있습니다. 이때는 1센트 주화의 붉은색을 가리켜 doesn't heave a red cents라고 합니다. That poor woman doesn't have a red cent to her name(to one's name은 '자신의 소유물로'라는 의미).

 

The guy said angrily that for two cents he'd punch me in the nose(그 남자는 아무런 대가 없이 내 얼굴에 한 방 먹여주겠다고 화난 표정으로 말했다.

 

I'd like to sell it, but my old jalopy isn't worth two cents(팔고는 싶지만 내 고물차는 거의 가치가 없어).

댓글()