"쓰라리다"를 영어로 어떻게 표현할까?

시사-경제-교육-정치|2020. 4. 20. 21:17

영어권 원어민이 아닌 이상, 해당 상황에 맞는 적당한 형용사 표현을 찾기 어려운 경우가 많습니다. 그러면 영어에서 "쓰라리다"를 어떻게 표현할까요?

 

Any other injuries or war stories? 다른부상이나 고생담이 있나요?

Firth : I broke a fingernail on Mammaa Mia! It (  ) for days. 퍼스 : '맘마 미마!'에서 손톱이 부러졌죠. 며칠동안 (쓰라렸어요).

 

위 (  ) 안에 정답은 바로 stung이란 단어를 사용했습니다. 비 영어권인들에게 다양한 상황에서 적당한 형용사를 사용하기는 쉽지는 않습니다.

 

우리는 보통 '아프다'라는 의미로 hurt, ache 등의 단어를 주로 사용하는 경우가 많지만, 통증 및 어떻게 아픈지를 좀 더 구체적으로 표현하기는 어려운 경우가 많습니다. 가령 '얼얼하다, 따갑다, 따끔거리다, 욱신거리다' 등은 영어로 어떻게 표현할지 난감한 경우도 있습니다.

 

대부분의 감정 및 느낌을 나타내는 형용사의 경우 한마디로 딱 들어맞는 영어 단어를 찾기는 어렵습니다. 하지만 해당 단어가 쓰이는 상황을 보면 얼추 비슷한 의미의 짝을 찾기 쉽습니다.

 

통증

'타는 듯한 날카로운 통증'을 나타내는 sting은 우리가 말의 '따끔거리다, 쓰리다'에 가까운 단어로 담배연기가 눈에 들어갔을 때(The smoke stung my eyes), 비눗물이 눈에 들어갔을 때(The soap stung my eyes)의 느낌이다. 위 문장에서는 타동사로 쓰였지만, 한국의 언어 구조상 자동사 의미가 더 가깝습니다(The smoke made my eyes sting).

 

상처에 소독약을 발랐을 때 쓰라린 통증도 sting으로 표현이 됩니다(When you put iodine on a wound, it stings for a while).

 

자동사 smart도 sting과 비슷하게 '날카로운 통증"을 의미합니다. 담배연기로 눈에 매울 때 smarting eyes from smoke라고 표현을 하기도 합니다. 하지만 대체로 sting보다 더 광범위한 통증을 포함합니다. 가령 손바닥으로 빰을 맞았을 때의 얼얼한 느낌 같은 경우(Jerry's cheek smarted from an angry slap in the face), 또 1회용 반창고를 뗄 때의 따끔따끔한 통증도 여기에 해당이 된다(It smarts when you pull off a Band-Aid), 찬물을 마셔 이가 시릴 때도 smart를 사용하기도 합니다(My tooth smarts from the cold water).

throb은 '맥박처럼 고동치는 통증'을 가리키는 표현으로 my head is throbbing이라고 하면 '머리가 지끈거리다'는 뜻! 술을 많이 과음한 다음날 숙취로 머리가 찌끈거릴 때도 throb이라고 표현합니다(The man's head was throbbing from a hangover), 손가락을 문에 찧었을 대 욱신거리는 아픔도 이 단어에 해당이 됩니다(I caught my finger in a door and it's throbbing with pain), throbbing pain은 '쑤시는 듯한 통증'을 표현하는 의미!

 

prickle은 '여러 곳을 동시에 찌르거나 쏘는 듯한 느낌'을 가리키며 우리 말의 '따끔거리다, 후끈거리다'에 가까운 표현입니다. 까칠까칠한 천이 피부를 자극할 때의 느낌을 prickle로 표현합니다(The rough wool sweater prickled my skin), 피부가 햇볕에 타서 후끈거리거나 따가운 정도의 느낌도 마찬가지다(My sunburn was prickling my arm).

 

tingle도 prickle과 마찬가지로 '찌르거나 쏘는 느낌'을 가리키지만 prickle은 외부의 통증을 표현하고 tingle은 내부의 느낌이라는 점이 다릅니다. 특히 팔베개를 하고 누웠을 때 팔의 저린 느낌도 tingle로 표현합니다(My arm is numb and tingling from using it as a pillow), '온몸이 욱신거리다'의 표현은 tingle all over라고 하시면 됩니다.

 

My legs have fallen asleep. They are starting to tingle은 '다리가 마비가됐어. 저려오기 시작해'라는 표현!

 

기침이 나오기 전에 목구멍이 간질간질한 느낌도 tingling sensation이라고 합니다. A tingling sensation in the throat may mean you're coming down with a cold(목구멍이 간질간질하면 감기가 오려는 신호일지 몰라). 

댓글()